EL USO DE LOS IDIOMAS EXTRANJEROS EN LA LITURGIA ORTODOXA
Durante casi 60 años nuestra Iglesia Rusa en el Extranjero se dispersó por todo el mundo. Sin duda, este tiempo nos ha dado cierta experiencia en el trato con los ortodoxos.
Esto nos permite inferir, nuestras conclusiones, sobre la muy importante cuestión del idioma litúrgico para aquellas personas a las cuales el Señor Dios, se permite y se complace en iluminar con la Santa Verdad Ortodoxa.
En las parroquias de nuestra Iglesia es difícil no encontrar algunos
miembros recientemente convertidos entre los habitantes locales.
Nuestros sacerdotes, nuestros rectores y nuestros feligreses, han cuidado amorosamente de proveerles siempre de las mejores traducciones, en sus lenguas nativas, de los oficios litúrgicos y de la literatura Ortodoxa.
En algunos lugares se intento efectuar los Divinos Servicios en la lengua nativa. Pero para decir la verdad, hasta hace poco tiempo, esto no ocurría espontáneamente.
En consecuencia en nuestra Iglesia no hubo y todavía no hay necesidad urgente de celebrar los Servicios Divinos en idioma extranjero.
Sin embargo, constantemente nos preguntamos acerca de la posibilidad de tener tales Servicios у hemos buscado соmo formular una respuesta adecuada у tener un punto de vista definido sobre esta cuestión cuya importancia crece día a día.
Para resolver esta materia, normalmente у casi naturalmente recordamos las palabras de Nuestro Señor Jesucristo: "Todo el poder Me es dado en el cielo у en la tierra. Id entonces у ensenad a todas las naciones, bautizándolas en el Nombre del Padre у del Hijo y del Espíritu Santo; ensenadles a observar todas las cosas que os he mandado; у mirad, Yo estoy con vosotros siempre, hasta el fin del mundo. Amén". (San Mateo 28: 18-20).
Entonces, pareciera que no podría ser más simple. El mandamiento directo de Dios, debe generar en nosotros la obediencia de ir e iluminar a las naciones. Sin embargo, de hecho, en la actualidad todo es muy diferente. Todos los pueblos europeos al nacer a su existencia соmо tribus о naciones han sido iluminados con la luz de la Santa Ortodoxia por los Santos Apóstoles mismos, sus discípulos о los Santos Padres de la Ig1esia.
Pero gradualmente estas semillas del prado de Dios fueron alcanzadas por la cizaña de las herejías que se establecieron firmemente en toda Europa, у desde allí se esparcieron a África, Asia у Australia.
Es apropiado, para nosotros en este punto recordar otro pasaje del Santo Evangelio: "Cuando el espíritu impuro sale de un hombre, anda por lugares áridos, buscando reposo, pero no halla ninguno. Dícese entonces;- volveré a mi casa de donde salí у cuando llega la encuentra vacía, limpia у ordenada. Entonces, va у toma consigo otros siete espíritus peores que el у entrando moran allí; de modo que el estado del hombre es peor que al principio". (San Mateo, 12: 43-45).
Si remplazáramos a la palabra "hombre" por "nación", comprenderemos fácilmente la terrible tragedia de aquellas naciones que una vez fueron iluminadas por la Luz de la Santa Ortodoxia у perdieron luego la Verdad.
Y entonces comprenderemos el mandamiento de Dios de predicar el Cristianismo a todas las naciones, que significa a las naciones paganas, los hijos de la naturaleza, aplicable ahora al hecho de que las herejías son aquellos siete espíritus del mal del Cristianismo distorsionado, que es mucho peor, que cualquier clase de paganismo.
Como una confirmación de estas palabras, tenemos ante nosotros un ejemplo histórico de un pasado casi reciente, el del Obispo Nicolás de Japón, que en el transcurso de su vida, comparativamente corta, unió a miles de paganos a la Iglesia у creó toda la Iglesia Ortodoxa Japonesa.
Mientras que nosotros, emigrados rusos, guiados por una hueste de obispos, entre los cuales se cuentan jerarcas sobresalientes de significado universal, con cientos de sacerdotes у los laicos, la flor del pensamiento ruso, apenas hemos podido unir cien de todos los heréticos a la Iglesia de forma genuina у autentica.
Desde los siglos X у XII, estas herejías han sido dominantes, han distorsionado hasta hacer irreconocible todas las enseñanzas de Cristo, la Purísima Imagen de Jesucristo, de la Madre de Dios у de todos los Santos. En la actualidad solo quedan los nombres de aquellos, que son tan preciados por nosotros.
Examinando el nudo de cuestión - ¿cómo se entiende la vida cristiana con esa doctrina? ¿Cómo se entiende el Evangelio у el Antiguo Testamento? ¿Cómo se describe al Salvador en los Iconos? que son las formas más elevadas de expresión visual de la cosmovisión Ortodoxa, dado que para nosotros la veneración de los Iconos es un dogma, enseñanza dogmatica en pinturas, Teología dogmatica grafica (Iconografía: escritura de Iconos).
Entonces llegamos a la lamentable conclusión de que: cuando todas estas herejías usan el nombre de Jesucristo у de la Madre de Dios no le dan el verdadero significado que Ellos tienen, si no que crean para sí otro significado, que no tiene nada que ver con el Dios-Hombre verdadero.
Lo que marca el grandioso у universal engaño que está sucediendo ahora.
Es como si se pusiese el nombre de "panadería" a un negocio у que no ven de pan sino que vende piedras о alguna otra cosa. О como si se mencionase el nombre de una persona bien conocida por todos, pero cuando se comienza a describirla, resulta que no hay nada de ella, solo el nombre; sin duda у sin excepción todos llegaran a la lógica conclusión que se trata de otro individuo que utiliza falsamente el nombre.
Oh Dios, ¿porque será que la mayoría de los Cristianos Ortodoxos aun ahora no entienden esto en sus contactos con los Heterodoxos? Es tan grande el engaño que se halla en la base у el sustento de todo ecumenismo, que ha logrado engañar a todas las naciones у sus religiones, que todavía se dicen cristianas. Hasta nuestros feligreses comunes, de corazón simple para los que el Nombre del Salvador у de la Madre de Dios han sido siempre sagrados, no captan la esencia de este engaño, de este fraude espiritual a escala mundial, cuando oyen a los heterodoxos nombrar a Jesucristo, tan precioso para ellos; quedan confundidos en sus corazones, sin ver que esta es la causa de la división de las así llamadas Iglesias; como si Cristo no hubiese creado Su Iglesia, Una у Santa у como si El no habitase en ella.
Y ellos, nuestros inocentes fieles, comienzan a repetir la trillada у banal idea que todos conocemos bien: "Dios es Uno solo, у cada persona a su modo adora al mismo Dios".
A lo que debemos replicar absolutamente: "Si, Dios es Uno, de ello no hay ninguna duda, pero cada adoración herética se dirige a un Dios hecho por el hombre mismo, un Cristo modelado por su propia mente у sus propios engaños, que es en realidad el prototipo del Anticristo.”
El resultado es una especie de culto mundial del nombre de Jesucristo que no tiene nada en común con el Señor, Su Purísima Madre у Sus Santos, una especie de idolatría universal del nombre de Dios, ¿Y que es una persona que idolatra el nombre de Dios? Es alguien que invoca el Nombre de Jesucristo solo como un nombre, sin que Jesucristo mismo, el Dios viviente, esté “en” ese Nombre.
Hemos descripto intencionalmente todo esto solo para mostrar la clase de atmosfera espiritual en que los grandes idiomas europeos se desarrollaron. Es justamente en estos últimos diez о doce siglos que nacieron todas las grandes literaturas europeas; nacieron, se desarrollaron у llegaron a la madurez: francesa, inglesa, alemana, española e italiana (mencionando a otras menos significativas como sueca, noruega, danesa у portuguesa) con sus obras excelentes у arquetipos literarios inmortales у héroes, que nadie que se considere a sí mismo como un hombre culto puede ignorar.
Pero, Reverendos Padres, todos los idiomas se desarrollaron fuera de la Verdad; no expresan las aspiraciones preciosas, sacramentales, suplicantes у litúrgicas de sus almas. Están revestidas de falsas doctrinas acerca de Cristo у saturadas con el espíritu de la herejía, teniendo una cosmovisión herética, una disposición у un misticismo que a veces está sujeto a la grave enfermedad del "prelest" (engaño, seducción). ¿Cómo pueden nuestros Divinos Servicios Ortodoxos ser traducidos inmediatamente a estos idiomas con un diccionario у un libro de gramática en nuestra mano?.
El lenguaje humano es un gran don de Dios, casi inseparable del espíritu у el alma del hombre. Después de todo, no importa cuán bella, artística e ingeniosamente todos los idiomas europeos, en todos los tiempos, describieron- al hombre caído en toda la diversidad de sus sensaciones, pensamientos у acciones, ello siempre en su dominio terrestre del pecado, mas nunca desde el punto de vista de la Verdad Eterna de Jesucristo.
Se puede decir que no solamente la psicología, sino
también la patóloga de este hombre caído se han expresado en cientos y miles de
obras, en las literaturas
del mundo.
Todo se ha dicho sobre el hombre común de la calle, sobre el hombre de sociedad, sobre sus aventuras, sus gestos y su conducta.
No queda nada más que decir excepto tal vez, sobre los infinitos nuevos horizontes del hombre de gracia, el santo, a quien toda esta literatura, simplemente, le es desconocida.
¿Cómo puede un idioma que en el transcurso de los siglos empleo sus palabras en miles de matices, en todos los géneros literarios – prosa, poesía, retórica, filosofía, ciencia, arte, tecnología – como puede, decimos, comenzar este idioma súbitamente a expresarse, ante el mundo de la gracia de Dios, sobre la cual antes nada sabia?.
Desde el punto de vista secular surge, aquí, la notable pregunta, eterna, acerca de que vino primero: la gallina о el huevo. Mas para nosotros no puede haber tal pregunta, tal duda no existe.
El Señor puso todo el mundo animal delante de Adán y
le mando que nombrase a todos los animales. Y Adán denomino a todos los
animales de tal modo que el nombre de cada uno corresponde a
la esencia total de ese animal.
Esto significa que primero aparece el objeto, la cosa
misma, a la cual luego denominamos.
El proceso inverso es imposible. La misma Ley se aplica al mundo espiritual.
Palabras como THEOTOKOS y diversos nombres para los dones del Espíritu Santo como smirenie (humildad), krotost (mansedumbre), umilenie (ternura), suckushenie (compunsión), sobornost (catolicidad), yurodstvo (locura por la causa de Cristo) y todo el universo de la actitud Ortodoxa y su cosmovisión deriva de estos dones, sin los cuales nadie es ni puede ser Ortodoxo - ninguna de estas palabras puede ser traducida a los idiomas extranjeros (europeos).
Y esto es así precisamente porque ninguno de ellos tiene
esos dones en sí mismos.
Uno no puede denominar lo que no es, lo que no existe en el concepto de un idioma determinado.
Nosotros ya tenemos muchas traducciones en idiomas extranjeros, especialmente de nuestro principal Servicio, la Divina Liturgia. Estas traducciones no fueron hechas por gente semi-educada, lo que podía haber ocurrido al principio de nuestras actividades de traducción. El monje-sacerdote P..., descendiente de una antigua familia aristocrática y educada en Oxford tradujo la Divina Liturgia.
¿Y qué ocurrió? Recuerdo mis primeros trabajos pastorales en Inglaterra. Cuando alrededor de 15 ingleses aparecieron en mi parroquia, decidí que el P... oficiase la Divina Liturgia en inglés todos los sábados. Este grupo de gente recién convertida incluía a un pio benefactor de nuestra Iglesia al cual recientemente uní a la misma.
Este representante de la más alta sociedad inglesa, cercano de los círculos gubernamentales de su país, que había traducido muchas de las obras de los Santos Padres al inglés, vino a mí y me dijo francamente:
"Por supuesto que intelectualmente comprendo la Liturgia en mi propio idioma, pero debo decirle que no es suficiente, que yo prefiero oír la Liturgia en Eslavonico Eclesiastiсо, que no comprendo tan bien. Puedo orar mas fácilmente, recibo mayor consuelo y calor en el alma".
Así que por este camino pronto finalizaron las Liturgias en inglés de los días sábados. Como no estaban recibiendo casi nada de valor espiritual, los ingleses poco a poco simplemente dejaron de acudir a estos servicios de los sábados. De igual manera, a que en Norteamérica, muchas veces he tenido ocasión de estar presente en servicios vespertinos en inglés, y en estos casos el hecho que acabo de recordar me resultó obvio.
Para poder realizar la creación de un lenguaje litúrgico para cada nación, necesitamos primero tener Ortodoxos alemanes, ingleses, franceses, etc.. Los que después de recibir la Ortodoxia en el podvig del ayuno у la oración, viertan en las palabras de su propio idioma el poder de la gracia del Espíritu Santo por el ministerio del Bautismo.
Solamente entonces podrán ellos encontrar nuevas palabras para identificar los dones del Espíritu tu Santo que antes no tenían, о hacer uso de las palabras existentes después de haberlas santificado у haberles dado una experiencia nueva, espiritual, vivida у sentida profundamente, un significado mejor que cualquier otro aproximado dado por un diccionario.
Con toda seguridad, en el Santo Bautismo la persona misma es bautizada у renovada. También su idioma es bautizado у renovado con él.
Las naciones que se hicieron Ortodoxas о que se hagan Ortodoxas, deben crear su propio idioma litúrgico, pues no tienen ninguno, у nosotros, solamente, podemos ayudarles.
Entonces ¿cómo podremos conducirnos en nuestros esfuerzos misioneros universales para los cuales el Señor nos ha enviado, dispersándonos como semillas?. Ya tenemos mucha literatura espiritual traducida a idiomas extranjeros. Es absolutamente esencial predicar en idiomas extranjeros, у aun leer los Santos Evangelios у las Epístolas, pero debemos ser muy cuidadosos, muy cautos, al tratar con los textos litúrgicos.
Los Divinos Servicios son el Santo de los Santos de nuestra Iglesia.
Los textos litúrgicos del OCTOEKOS у del MINEA[i], probados durante siglos por las oraciones de los mayores santos de la Iglesia Ortodoxa, que predicaron con ellos у fueron salvados por esas palabras, sirven como teología dogmática у moral para nosotros.
E inclusive una teología litúrgica.
Cuando se prepara para predicar, nuestro buen pastor о padrecito, lee todo el servicio de las fiestas venideras para obtener la inspiración para su sermón.
¿Cuándo transmitimos las santas palabras de nuestros Divinos Servicios a otras naciones no lo haremos con especial cuidado?.
Así, cuando intentamos muy cuidadosamente introducir en los servicios para extranjeros una о dos palabras de su propio idioma о alguna exclamación, nos limitamos entonces nosotros mismos a ellas por un largo tiempo, hasta que se acostumbran en la oración a esas palabras, hasta que esas palabras sean cubiertas por el poder de la Gracia, hasta que la cubierta sensual, pagana, herética, sentimental у de lugares comunes que se forman durante siglos, caiga.
Como una bolsa utilizada para llevar oro, se dora por su contacto con el oro, así lo harán los idiomas extranjeros, introducidos de a poco en nuestros servicios, gradualmente embebidos en la humedad del rocío de la gracia del Espíritu Santo.
Si en nuestros servicios Ortodoxos no podemos usar el excelente idioma ruso de Pushkin, que es tan cercano a nuestro Eslavonico Eelesiastico, como una hija a su madre, ¿qué podemos decir a cerca de aquellos idiomas en los que nunca se oficiaron los servicios Ortodoxos?
El proceso es largo, pero ello es seguro, dado que requiere del rectamente convertido, cierta medida de paciencia у humildad.
Para todas las naciones que quieren unirse a la Verdad, a la Iglesia de Cristo, es absolutamente esencial que al menos en un pequeño grado sigan el Podvig [ii] del santo Patriarca Abraham, a quien el Señor dio la orden "Sal de tu País, у de tu tribu у de la casa de tu padre у ve a la tierra que Yo te mostrare". (Gen. 12:1).
También
deben emular el podvig de la Bienanaventurada Ruth, moabita у pagana de nacimiento, que entro
en la genealogía de acuerdo a la carne de Nuestro Señor Jesucristo porque amó
la Verdad más que a su nación. Cuando después de la muerte de su esposo, Eli Melech
у de los dos
hijos, Mahlon у Chilion, su
suegra Noem le sugirió que volviese a su propio pueblo, Ruth le contesto:
"No me obligues a dejarte y a no seguirte, porque donde tu vayas,
yo iré y donde tu residas, residiré; tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios". (Ruth 1:16).
(INFORME AL CONSEJO DE OBISPOS DE
LA IGLESIA ORTODOXA RUSA EN EL EXTRANJERO, NUEVA YORK, 1978)
ARZOBISPO
VITALY
No hay comentarios:
Publicar un comentario